قلم پلی است بین خودمان و دیگران
قلم پلی است بین خودمان و دیگران. وقتی نوک قلم بر روی کاغذ میرقصد، افکار، رویاها و احساسات ما به زبان درمیآیند و به سوی دیگران جاری میشوند. فرانک فرید، بانویی که جان تازهای به واژهها میدهد، با قلمش درد و زیبایی را در هم میآمیزد. هر واژه برای او اعتراضی است از دل و […]
قلم پلی است بین خودمان و دیگران.
وقتی نوک قلم بر روی کاغذ میرقصد، افکار، رویاها و احساسات ما به زبان درمیآیند و به سوی دیگران جاری میشوند.
فرانک فرید، بانویی که جان تازهای به واژهها میدهد، با قلمش درد و زیبایی را در هم میآمیزد. هر واژه برای او اعتراضی است از دل و جان و هر جمله سفری در جان انسان.
او در سکوت شب مینویسد و از میان خطوط صدای زنانهای برمیخیزد که هم لطافت دارد و هم استقامت. در پاسخ به سوالم که میخواهم بیشتر از خودش بشنوم، تنها سه کلمه میگوید:
«فرانک فرید هستم!»
فرانک فرید نویسنده، مترجم و شاعر آذریزبان متولد ۱۳۴۰ در تبریز است. آثار او عمدتاً شامل شعر، داستان کوتاه و مقالههای اجتماعی و ادبی در حوزه زنان، هویت و موضوعات فرهنگی است.
– قلم را چگونه تعریف میکنید؟
قلم پلی است بین خودمان و دیگران برای گفتن چیزهایی که شاید به طریق دیگری نتوان بیان کرد، و پلی بین خودمان و درونمان تا بتوانیم آن را قابل خواندن، تجربه و تحلیل کنیم.
– آیا فقط یک روز درباره قلم و نوشتن کافی است؟
نوشتن در وهله اول راهی است برای رهایی از سرگشتگی فردی و اجتماعی. وقتی نویسنده مینویسد، خلاقیت پدید میآید و آثار هنری خلق میشود که حتی خود نویسنده هم پیشبینی نمیکند. اینجاست که نویسنده خالق اثر میشود.
– چطور میتوان نوشتن را ترویج داد؟
نوشتن مختص یک روز نیست و مستلزم خواندن است، کاری همیشگی که به زمان خاصی محدود نمیشود. یک اثر نوشته شده دائماً اثرگذار باقی میماند. ما همچنین همراه بانوانی که علاقهمند به نوشتن هستند، کارگاه برگزار میکنیم تا روایتهای خودشان را بنویسند که به نظر من بهترین روش است.
– دغدغه یک نویسنده چیست؟
دغدغه نویسنده بسته به زمان، مکان و شرایط اجتماعی متغیر است؛ گاهی اعتراض به وضع موجود و گاهی آینده جامعه.
از آثار مهم فرانک فرید میتوان به موارد زیر اشاره کرد:
-
«رویای یک ساعته»، مجموعه داستانهای کوتاه با موضوع زنانه که به همراه همکاران نقد و ترجمه شده است.
-
«خانیم الی»، مجموعه داستانهای کوتاه ترکی با تم زنانه.
-
دو مجموعه شعر به نامهای «جیزیق» و «یوخدااییلماق».
-
سری سه جلدی ترجمه داستانهای سادهشده انگلیسی به ترکی که برای علاقهمندان از سطح مبتدی تا پیشرفته قابل استفاده است.
-
مقالات متعددی در حوزه زنان، برخی ترجمهها و نقدهای ادبی.
به قلم راضیه وجودی سردبیر پایگاه خبری آذرنگارنده

